No exact translation found for سِنُّ الرَّضاع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سِنُّ الرَّضاع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est pas infantile ?
    .ظننت أن هذا يختفي بعد سن الرضاعة
  • Des variations existent également concernant l'âge auquel les mutilations génitales féminines sont effectuées, allant de l'enfance à 16 ans.
    كذلك يتفاوت السن الذي يتم فيه هذا الإجراء فيتراوح بين سن الرضاع و 16 عاماً.
  • Système éducatif de Camp (pour les enfants en âge d'être scolarisés à l'école maternelle et primaire qui ne résident pas à Stanley ou à Mount Pleasant) Enseignants 2 Enseignantes 4
    نظام التعليم في كامب (للأطفال ممن هم في سن الرضاعة وصغار السن المقيمين خارج ستانلي وماونت بليزانت)
  • Au Bénin, le concept de la santé des femmes va bien au-delà de la santé en matière de procréation; il comprend la santé des femmes dans son ensemble, notamment l'éducation des filles en matière de santé, la lutte contre le VIH/sida et les problèmes que pose le cancer chez les femmes âgées.
    وهناك أيضا نظام الأطباء الذين يستطيعون زيارة المرضى في بيوتهم، علما بأن لكل 134 أسرة معيشية طبيبا واحدا، ويهتم هؤلاء الأطباء بالنساء والأطفال الذين في سن رضاعة الأطفال، فيتم فحصهم بصورة منتظمة.
  • Dans le cadre du système patrilinéaire prévu en droit coutumier qui régit le mariage des parents, on estime que les enfants appartiennent à la famille élargie du père; à la dissolution du mariage, l'époux a généralement la garde des enfants qui ne sont plus des nourrissons, si tel est son souhait.
    وفي إطار نظم الانتساب الأبوي من نظم القانون العرفي وفي حالة زواج الوالدين، يُعتبر الأطفال تابعين لأسرة الأب الموسعة، وعند فسخ الزواج، يحصل الزوج عادة على رعاية الأطفال الذين تجاوزوا سن الرضاعة في حالة رغبته في ذلك.
  • Les États parties ont un rôle clef à jouer s'agissant d'établir un cadre législatif pour la fourniture de services de qualité dotés de fonds suffisants, et de faire respecter des normes adaptées à la situation d'individus et de groupes spécifiques et aux priorités en matière de développement des différents groupes d'âge, des nourrissons jusqu'aux enfants qui entrent à l'école.
    وللدول الأطراف دور رئيسي عليها أن تؤديه في إيجاد إطار تشريعي لتقديم خدمات جيدة تُستخدم فيها موارد ملائمة، ولضمان أن تكون المعايير موضوعة تبعاً لظروف جماعات معينة وأفراد بعينهم وتبعاً لأولويات تنمية مجموعات عمرية معينة ابتداءً من سن الرضاعة لغاية سن الانتقال إلى المدرسة.
  • Parmi les résultats obtenus par le Gouvernement yéménite, il convient de signaler l'approbation de lois pour promouvoir l'allaitement maternel et interdire la mutilation, et le lancement de divers programmes pour réduire la mortalité infantile.
    وأضافت أن من أهم ما حققته حكومة اليمن من إنجازات، سن قوانين لتشجيع الرضاعة الطبيعة ومنع ختان الإناث وتنفيذ برامج مختلفة لتخفيض معدل وفيات الأطفال.
  • L'UNICEF a également fourni des vaccins contre le tétanos pour 75 000 femmes en âge de procréer et mené des activités de promotion de l'allaitement et des pratiques saines d'alimentation des enfants.
    ووفرت اليونيسيف أيضا التلقيح ضد الكزاز (التيتانوس) لعدد 000 75 امرأة في سن الإنجاب، وقامت بالترويج للرضاعة الطبيعية والممارسات السليمة لتغذية الطفل.
  • La durée de l'allaitement jusqu'à 6 mois est de 98,6 %; à 12 mois, 95,8 %; à 2 ans, 71,6 %; au-delà de 2 ans, 49,3 %.
    ويُضطلَع بالرضاعة حتى سن ستة أشهر بنسبة 98.6 في المائة، وحتى سن 12 شهرا بنسبة 95.8 في المائة، وحتى سن سنتين بنسبة 71.6 في المائة، وحتى سن يتجاوز فترة السنتين بنسبة 49.3 في المائة.